Understanding document translation 

Document translation allows businesses to operate globally and sell their products and services to a wider range of people. Whether that’s translating technical documentation for machinery and equipment, or sales contracts to deliver services in new territories. 

Every organisation’s requirements can differ when it comes to document translation, from a single page to an entire catalogue of material that needs reproducing in multiple languages – whether that’s for business or legal purposes. 

If you’re new to document translation or want to understand more about how you can ensure you’re representing your business as best you can when you undertake translation, then we’ve shared some helpful guidance below. 

Document translation involves converting written text from one language into another. It’s a complex process that requires understanding the cultural and contextual nuances of both the source and target languages. Types of documents that may require translation include legal contracts, medical records, technical manuals, and business documents, among others. 

The objective is not just to translate words but to convey the original tone, intent, and context. This precision is crucial in avoiding misunderstandings that could lead to serious consequences, especially in legal or medical documents. 

Document translation is not just about changing each word into a different language; it’s about understanding the difference between countries and languages to ensure the translated words are culturally sensitive and interpreted in the correct way. 

In some cases, documents can also include technical terminology which will need the help of an experienced professional to navigate and ensure its translated accurately. 

To have a document officially translated, it’s essential to engage a professional language solutions provider such as NRL. 

The first step is choosing a provider who is certified and has relevant experience in your industry. Our long-standing corporate membership of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) is testament to the high standard of service we provide to our clients. It also means our translations are certified by the ITI for their accuracy, providing added reassurance for our clients. 

The process begins with an assessment of your document to understand its content, scope, and the specific requirements. We’ll then match your project with a translator who has the right expertise in both the language and the subject matter. This ensures that all nuances and terminologies are correctly translated. 

Timescales for completing the translation project will be discussed with you ahead of work commencing, and if you need a tight turnaround our team are always keen to work with you to make this happen. 

Typically, we’ll provide the translated document in a PDF format by email, but other options can be discussed when booking in the work. We can also send hard copies through the post upon request. 

The cost of document translation can vary widely, depending on several factors. Key determinants include the length of the document, the complexity of the subject matter, and the language involved. 

At NRL, we offer transparent pricing which we’ll share with you in a quotation before you commit to using our services. 

We encourage potential clients to contact us for a detailed quote, which provides a breakdown of the cost based on their specific needs. This approach ensures there are no surprises, and clients can understand the value they are receiving. 

While it might be tempting to translate a document yourself, especially if you are bilingual, professional translation is crucial for accuracy, especially for official purposes. Do it yourself translations can lead to errors, non-compliance, and potential legal repercussions, so we’d always recommend engaging a trained professional. 

Our community of linguists are trained to handle nuances and technical terms that non-professionals might miss. Additionally, certain documents require translation by certified professionals to be legally valid. 

Artificial intelligence tools such as ChatGPT can be used to undertake document translation, but we would never recommend using tools like these. Whilst vast volumes of information are input into tools like ChatGPT every day, using AI tools for documentation translation is likely to provide a raw translation output, where each word has been translated without considering the wider context or the cultural nuances of the target language.  

Whilst ChatGPT might be useful to help you understand the menu at a restaurant when you’re on holiday, or to purchase a train ticket overseas, professional document translation is crucial for business and legal purposes. 

The turnaround time depends on the length of the document, the complexity of the request and the availability of our translators at the time. We’ll provide an estimated timeframe when we issue your quote, and we’ll always strive to accommodate urgent requests wherever possible. 

NRL’s team are available Monday to Friday, from 9am to 5pm. Any requests submitted after 5pm on Friday will be addressed on Monday morning when we reopen. 

The fastest way to get a document translated at NRL is through our express translation services. To speed up the process, clients can also help by providing comprehensive instructions and well-organised materials upfront.  

All documents produced by NRL are completed by qualified and professional translators and always carry the official company stamp. This certifies that the document is a true and accurate translation of the original, ensuring long-term validity. Typically, once documents are translated their validity does not expire. If changes are needed to the document, then the new version will need translating.

Professional document translation is a core service we provide to our clients, and our team are always on hand to discuss your requirements. 

You can request a quote, send them a message, or give them a call on +44 (0) 191 562 3520. 

REQUEST A QUOTE    CHAT WITH US